Cюда приглашаются те, кто рад, что произведения Евфросинии Керсновской становятся все более известными, а случайно попавшие сюда сообщения мы вынуждены будем удалять. Просьба обязательно указывать город / регион / страну и действующий электронный адрес.
Вероника, 31 год. (Россия, Республика Хакасия) |
Почта: | |
А какие замечательные письма, адресованные Л. Ройтер! Пример того, что "с годами" Настоящие Люди вовсе не становятся Жалкими Нытиками. Замечательный пример не только стойкости, но и развития, движения к людям и Жизни! Очень вдохновляет пример того, КАК можно прожить свою жизнь - всю, а не только "Лучшие годы". И, конечно, огромная Благодарность Авторам этого проекта, сохранившим наследие Е. Керсновской в нашей стране, где любят Говорить красивые слова, а вот Делать... Спасибо Вам за Образец Настоящего Человека!!! |
Сообщение #266, написано во вторник, 13 мая 2014 года, в 12:52 |
От администратора: спасибо, Вероника, что обратили внимание на ту особенность, которую прямо не показывает основное произведение Е. Керсновской. Именно на то, как она прожила ВСЮ свою жизнь. Материалы сайта, в целом представляющие все ее наследие, позволяют утверждать, что она была настоящим человеком от начала жизни и до смерти. |
EVY VARTAZARMIAN (PARIS FRANCE) |
Почта: | |
Милые друзья ! Совсем случайно нашла тетради Ефросинии и прочла их залпом. Это огромное счастье, до сих пор не могу читать другую книгу..Думаю о ней с большрй любовью и очень хочу купить ее тетради ЗА ЛЮБУЮ ЦЕНУ.... Кажется их нет больше?... Все что касается ее жизни мне бекрайно дорого. Кстати ваш сайт превосходный , какое богатство фотографий. Спасибо за то что вы чтите ее память! Эви ВАРТАЗАРМЯН |
Сообщение #265, написано во вторник, 15 апреля 2014 года, в 3:06 |
От администратора: Спасибо за теплый отзыв. |
Майя (Звенигород) |
Почта: | |
Слушаю на радио "Град Петров" с огромным интересом, хоть и тяжело и невыносимо больно на душе бывает от повествования, но хочется слушать и узнавать больше. Поразительна не только биография Ефросинии, но и история каждого человека, кто встретился на ее жизненном пути. Хотелось бы узнать, что со всеми ними стало дальше...
Много непонятного, много вопросов, но главное, история нашего Отечества в этом, неприглядном свете, помогает лучше понять, почему сегодня МЫ - ТАКИЕ.
Сначала слушала одна, затем дети (13 и 14 лет) понемножку тоже стали интересоваться. Больше всего хочется чтобы дети наши знали и помнили Россию, узнавали ее не по учебникам, а по вот таким живым источникам. Благодарю за Ваш труд. Помощи Божией вам во всем! |
Сообщение #264, написано в субботу, 29 марта 2014 года, в 19:42 |
От администратора: http://www.grad-petrov.ru/newsindex.phtml?id=1272 Евфросиния Керсновская «Сколько стоит человек» Читает Людмила Зотова
С 13 октября 2013 г., в 0:30 |
Полина (Санкт-Петербург) |
Почта: | |
Здравствуйте! Я услышала о Ефросинье Антоновне по радио "Град Петров" в передаче "Непридуманное" - язык повествования был очень живым,интересным, и меня заинтересовала личность автора. А когда в интервью рассказали о жизни Е.Керсновской,о её удивительной воле, глубочайшей и разносторонней натуре,я была просто поражена. Спасибо авторам этого проекта,спасибо,что доводите столь настоящее, живое слово до широкой аудитории. Мне хотелось бы рассказать об этом человеке и своей дочери,когда она станет меня понимать) С уважением,Полина. |
Сообщение #263, написано в субботу, 29 марта 2014 года, в 4:58 |
Zdeněk (ostrava/Česká republika) |
Почта: | |
Právě jsem dočetl knihu "Jaká je cena člověka". Úžasné i strašné současně. Obdivuji lidi tak vitálně i morálně silné. Kniha o hrdinství lidí - člověka jako jednotlivce, ale také o úplně opačných stránkách lidských(?) charakterů. Otevřela mi oči v chápání kořenů mnoha současných jevů. Děkuji. |
Сообщение #262, написано в пятницу, 28 марта 2014 года, в 20:39 |
От администратора: Děkuji ! Примерный перевод с чешского: "Я только что закончил читать книгу "Сколько стоит человек". (Имеется в виду книга Е. Керсновской, переведенная на чешский язык.) Потрясающий и ужасно одновременно. Я восхищаюсь настолько морально сильными людьми. Книга о подвиге народа, о человеке как личности, но и о полностью противоположных сторонах человеческих характеров. Она открыла мне глаза на понимание корней многих современных явлений. Спасибо." |
александр пантелеевич (москва) |
Почта: | |
Добрый день ! Спасибо за Ваш проект. Сейчас другие времена и другие нравы. Слава Богу, что пока не у всех. Несколько лет назад интересовался переизданием этой книги. Ответьте мне, пожалуйста, есть ли какие-либо сдвиги по новому тиражу. С уважением, Александр. |
Сообщение #261, написано в пятницу, 14 марта 2014 года, в 17:18 |
От администратора: Добрый день. Ответ выслан на почту. |
Виктор (Балаково Саратовской обл.) |
Почта: | |
Спасибо Ефросинии Керсновской за её исповедь,а Вам за публикацию в интернете! Впервые я узнал о Керсновской в годы перестройки по статье в ж."Огонёк". Народ должен знать правду,иначе у нас не будет будущего... |
Сообщение #260, написано во вторник, 25 февраля 2014 года, в 17:13 |
От администратора: спасибо Вам... |
Valerie (Colombia) |
Почта: | |
I really want to thank the owner of this site for putting everything together and taking care of Ms. Kersnovskaya`s works. And to the persons that translated into english, many thanks to you aswell. I hope more people of my generation will get to know and reflect about her story and the stories of all other Gulag survivors. Even though I`m very far from Russian culture, history and language, I was extremely impressed and moved by everything she drew and wrote. Therefore, once again, thanks. |
Сообщение #259, написано в понедельник, 17 февраля 2014 года, в 7:49 |
От администратора: Спасибо, Валери! Такие отзывы вдохновляют нас на дальнейшую работу над наследием Е. Керсновской! (Thank you, Valerie! Such responses inspire us to keep on working on the heritage of E. Kersnovskaya!)
Перевод с англ.: Я действительно хочу поблагодарить владельца этого сайта за собранный вместе материал и за заботу о произведениях г-жи Керсновской. Также большое спасибо тем, кто перевёл тексты на английский язык. Я надеюсь, что больше людей моего поколения узнают и задумаются о её истории и об историях всех, кто выжил в ГУЛАГе. Хотя я очень далека от русской культуры, истории и языка, я была потрясена и глубоко тронута всем, что она нарисовала и написала. Поэтому ещё раз спасибо. Валери |
Ольга (Минск, Беларусь) |
Почта: | |
Здравствуйте. Хотелось бы приобрести печатное издание "Сколько стоит человек". К сожалению, нигде не могу найти. Может быть у вас? |
Сообщение #258, написано в пятницу, 17 января 2014 года, в 6:14 |
Роман (Мурманск, Россия) |
Почта: | |
Дорогие друзья! Прошу помощи в деле сугубо лингвистическом на этом сайте, так как никакие поисковики не помогают. В книге этой уникальной женщины есть упоминание о Стырлецком лесе. Дело в том, что коллега-переводчик мучается с тем, как передать название этого топонима на английский язык, так как книга, насколько мне известно, не переводилась (поправьте меня, пожалуйста, если я ошибаюсь) на него. Удалось найти только польское издание, где оно может, как подсказал мне знакомый, живущий в Польше, писаться как Styrlicki las. От какого места (может, то была деревня или поселок в те годы) образовано название леса? Был бы весьма признателен за любую полезную информацию. |
Сообщение #257, написано в понедельник, 6 января 2014 года, в 2:32 |
От администратора: Спасибо за вопрос, Роман. Только у автора написано Стырлицкий лес, а не Стырлецкий. http://www.gulag.su/copybook/index.php?eng=0&page=1&list=94 В интернете найти удалось только, что есть сорокская фамилия Стырлецки. http://soroki-navsegda.ucoz.ru/news/kak_sorochane_grejutsja/2011-02-09-568 Надо же, оказывается, переводчики всего мира общаются на своем сайте - на форуме сообщества переводчиков и лингвистов - и помогают другу, чтобы верно сделать перевод! Делать перевод можно, конечно, но если его публиковать - только с разрешения обладателя авторских прав. Переводились отрывки и переведен альбомный вариант,он есть на сайте http://www.gulag.su/album/index.php?eng=1&page=2&list=1&foto=1 |
|
|